
La Diputación Foral de Álava ha puesto en marcha este lunes un nuevo servicio de intérprete de lengua de signos a través de videollamada para facilitar la comunicación entre el personal foral y las personas sordas en los puntos de atención al público de las oficinas de Hacienda Foral, ubicadas en Vitoria-Gasteiz, Llodio y Laguardia.
Este servicio se implantará también en 2026 en el Registro General y se ampliará de manera progresiva a otras sedes forales.
La diputada foral de Empleo, Comercio, Turismo y Administración Foral, Cristina González, ha presentado esta iniciativa junto a la presidenta de Arabako Gorrak, Kizkitza Velasco, y el presidente de Euskal Gorrak, Aitor Bedialauneta, en un acto celebrado en la sede central de la Hacienda Foral en Vitoria-Gasteiz. Las asociaciones Arabako Gorrak y Euskal Gorrak han colaborado activamente en el desarrollo del proyecto.
Cristina González ha destacado que esta medida “avanza en el objetivo de mejorar el acceso de toda la ciudadanía alavesa, con independencia de sus capacidades, a los edificios, los servicios y la atención al público de la institución foral. Hemos comenzado por las oficinas de Hacienda, que registran el mayor volumen de consultas ciudadanas, y en unos meses lo extenderemos al Registro General”.
“El siguiente paso será ampliar progresivamente el servicio online de intérprete de lengua de signos a otras sedes, como los Museos Forales y la Casa de Cultura Ignacio Aldecoa, así como a la atención telefónica”, ha añadido la diputada.
Los representantes de Arabako Gorrak y Euskal Gorrak han valorado muy positivamente esta iniciativa, que permite a las personas sordas acudir a las oficinas forales de forma autónoma, sin necesidad de depender de familiares o amistades para realizar trámites, y ser atendidas en los mismos mostradores que el resto de la ciudadanía, en igualdad de condiciones y con pleno respeto a su autonomía.
El servicio se caracteriza por su sencillez: consta de dos tabletas que permiten a la persona sorda exponer su consulta, trámite o solicitud mediante lengua de signos a un intérprete remoto, mientras que el personal foral recibe la traducción oral de forma simultánea a través de auriculares, garantizando la privacidad de la comunicación.
Este proyecto se enmarca en el programa del Gobierno Foral para garantizar la accesibilidad universal de todos los edificios y servicios forales, interpretando el concepto de accesibilidad de forma integral, más allá de la barrera física, e incluyendo acciones específicas para mejorar la atención al público como la presentada hoy.
Txomin Ruiz.